La gran cruzada es
una novela autobiográfica del escritor alemán Gustav Regler (1898-1963), que narra diversos episodios de la
Guerra Civil Española vividos por miembros de las Brigadas Internacionales.
GÉNESIS DE LA OBRA
Regler escribió Las gran cruzada en el año 1938, a su
regreso a Francia tras la experiencia de su participación en la guerra civil
española. En principio se iba a publicar en alemán (en una editorial del
exilio), en inglés y en francés, pero lo cierto es que la novela no apareció
sino en 1940, en Nueva York, en su versión inglesa, con un prólogo muy elogioso
de Ernest Hemingway, escritor con el que Regler había coincidido en la guerra de
España. Esta versión inglesa sirvió de base para la publicación de la primera
edición alemana, que lo fue en 1976, trece años después de la muerte del autor.
En alemán la novela se titulaba El gran
ejemplo y no La gran cruzada y
llevaba como subtítulo “Novela de una brigada internacional”. Posteriormente,
en 1985, se conoció una nueva versión manuscrita de la novela, que sirvió de
base para la edición de la misma en las Obras
del autor en 15 tomos a cargo de Michael Winkler en 1996. La traducción
española de 2012 se basa en esta última edición alemana. Los estudiosos señalan
que el autor hizo significativas correcciones ideológicas entre el primer
manuscrito, la edición de 1940 y la última de 1996. Los cambios se debieron,
especialmente, a la evolución ideológica de su autor, ferviente comunista
ortodoxo en los años 30 y desengañado del comunismo a partir de la década de los
40.
Regler, Hemingway y Renn en el frente de Teruel
GUSTAV REGLER Y LA GUERRA CIVIL ESPAÑOLA
Gustav Regler vino a España en septiembre de 1936 en una delegación de la Asociación de Escritores Antifascistas para la Defensa de la Cultura formada por Louis Aragon, su compañera Elsa Triolet y el periodista alemán Kurt Stern. En un camión transportaban un proyector cinematográfico y una prensa tipográfica para la Alianza de Intelectuales Antifascistas. Elsa Triolet contó las vicisitudes de ese viaje en una revista soviética y el texto ha aparecido como libro póstumo: Dix jours en Espagne (Bruselas, Les Editions Aden, 2010), no traducido a nuestro idioma. Cuando el grupo regresa a Francia, Regler permanece en España y se dirige a Albacete donde está el cuartel general de las Brigadas Internacionales. Es nombrado comisario de la XII Brigada, comandada por el general de origen húngaro Lukacz. A comienzos de noviembre de 1936 la XI Brigada, compuesta por tres batallones (uno italiano, otro francés y un tercero alemán) llega a Madrid, para defender la Ciudad Universitaria asediada por los franquistas. Desde esa fecha hasta que es herido de gravedad en el asedio a Huesca en junio de 1937, Regler y la XII Brigada lucharon en los frentes de Majadahonda, el Jarama y Guadalajara. En el accidente en el que fue herido Regler (una bomba enemiga impactó en el coche en el que viajaban cuatro personas), fallecieron el general Lukacz y el conductor del vehículo.
ARGUMENTO
La novela comienza directamente en medio de la defensa de la Ciudad Universitaria por parte de los miembros de la XII Brigada. Personajes reales se esconden bajo nombres novelescos. Así, entre otros, Regler aparece con el nombre de comisario Albert, el general Lukacz bajo el de general Paul, y el neurólogo alemán Werner Heilbrunn, que moriría también en el asedio de Huesca, como el médico jefe de la XII Brigada. Otros muchos internacionalistas aparecen con sus nombres propios, así como militares y políticos españoles. Unas pocas figuras, españolas especialmente, parecen más novelescas que reales.
En nueve capítulos
de parecida extensión el autor nos va narrando las distintas batallas en la que
participó la XII Brigada hasta el asedio de Huesca. Finaliza con la muerte del
general y del médico y las heridas del comisario Albert. Pero junto a la
descripción de las batallas, el libro se hace eco de las pugnas políticas
internas de los brigadistas y de las discusiones políticas surgidas a raíz del
conocimiento de las segundas purgas de Stalin a comienzos de 1937.
Brigadistas Internacionles
SIGNIFICACIÓN
Aunque la novela está fundamentalmente narrada a través del comisario Albert (el propio Regler, como ya se ha dicho), el autor acierta al dar el protagonismo a otros personajes con lo cual se ensancha el campo de visión novelesca y política del relato. Sin ninguna duda, la novela pretende una exaltación de los brigadistas internacionales que vinieron a España para luchar contra el fascismo y por la libertad a costa de sus propias vidas. Pero no son personajes de cartón piedra, sino hombres que aparecen con sus miserias humanas y políticas, con sus dudas sobre la actitud correcta que deben adoptar en situaciones no siempre claras, como, por ejemplo, la que se produce por la desconfianza ante posibles traidores infiltrados en las filas de los brigadistas. Algunos momentos de la narración son especialmente intensos, como los que protagoniza en la batalla de Guadalajara el batallón italiano Garibaldi enfrentado a sus compatriotas encuadrados en el ejército franquista.
Para representar
las contradicciones de Regler ante el progresivo influjo de las ideas
comunistas en las actuaciones de las brigadas, el novelista utiliza al médico
Werner, que actúa como una especie de abogado del diablo que cuestiona la
intransigencia dogmática del comisario.
Ficha Bibliográfica:
REGLER, Gustav: La gran cruzada. Prólogo de Ernest Hemigway. Estudio de la obras:
Georg Pichler. Traducción Carmen Gómez García y Katja Tenhaeff. Madrid,
editorial Tabla Rasa 2012, 555 pp.
OTRAS OBRAS DE GUSTAV REGLER RELACIONADAS CON
LA GUERRA CIVIL ESPAÑOLA
Entre 1938 y 1941 Regler escribió otra novela,
Juanita, que no se publicó en alemán
hasta 1986 y que no ha sido traducida al español. Se trata de una novela de
tipo folletinesco sobre los amores de una criada con un falangista. Parece ser
que Regler pretendía repetir el éxito de Hemingway en Por quién doblan las campanas, pero no lo consiguió en absoluto.
Otros textos de Regler sobre la guerra de
España se encuentran desperdigados en sus dos obras autobiográficas Das Ohr des Malchus y Sohn aus Niemandsland y en su Diario
correspondiente a los años 1936 y 1937. Pero ninguna de estas obras ha sido
traducida al castellano.
OTRAS OBRAS LITERARIAS DE AUTORES EN LENGUA
ALEMANA SOBRE LA GUERRA CIVIL
ANDRES, Stefan: Wir sind Utopia (1942). Somos
utopía
BRECHT, Bertolt: Los fusiles de la señora Carrar (193)
KESTEN,
Hermann: Dir Kinder von Gernika
(1939). Los niños de Guernica
KOESTLER, Arthur: Testamento español (1937) y España
ensangrentada (1937)
REFERENCIAS
BINNS, Niall: “Gustav Regler, comisario y
novelista de la XII Brigada Internacional”, en La llamada de España. Escritores extranjeros en la Guerra de España.
Barcelona, Montesinos, 2004, pp. 219-227
CASTELLS, Andreu: La Brigadas Internacionales de la Guerra de España. Barcelona,
Ariel, 1974.
EISNER, Alexei: La duodécima Brigada Internacional. Trad. del ruso. Valencia,
Prometeo, 1972
FORTEA, Carlos: “Gustav Regler: el fiel de la
balanza”, en Dos cambios de siglo.
Ensayos sobre literatura alemana traducida. International Academic
Publishers, Berna, 2009, pp. 57-64
No hay comentarios:
Publicar un comentario